En ce 31 décembre, dernier jour de l'année, la liturgie nous invite à méditer le prologue de Saint-Jean. C'est pour moi l'occasion de faire circuler, pour ceux qui comprennent le niçois, cette traduction faite par les Pénitents Rouges, texte qu'avait reçu mon prédécesseur lors du Carême mais que l'on peut relire aujourd'hui, en communion avec les fidèles.
Bonne fin d'année à tous et à l'an prochain, à l'an que vèn!
Marc UGOLINI
Président des Amis de Saint-Jacques Alpes-Maritimes & Monaco
Pierre-Jean Ciaudo, le président des « Amis des Pénitents Rouges », a traduit, notamment, le
Prologue de Saint-Jean en niçois.
Il a pris le parti de ne pas
utiliser la « graphie mistralienne » mais plutôt celle qu’utilisait
les niçois avant Frédéric Mistral.
Les langues de références
sont le latin et le français.
Voici le résultat.
Buòna letura dòu “Prologou” !
Christian Borghese (Pénitent Rouge).
Enluminure du Prologue en latin |
PROLOGOU DE SAN GIAN
Au prensipi era lou Verbou, e
lou Verbou era embé Diéu et lou
Verbou era Diéu.
Era au prensipi embé Diéu
Toute li caua soun estat faci
per Eu et rén de sen qu’es estat face
noun es estat face sensa Eu.
En Eu era la vida, e la vida
era lou lume dai ome.
Lou lume luse dintre li tenebra
et li tenebra noun l’an ressut.
Li era un ome mandat de Diéu :
lou sieu noum era Gian.
Es vengut per estre testimoni,
per testimonia dau lume, per que
toui creisoun per éu.
Noun era lou lume, ma es
pareissut per rendre testimoni au lume.
Aquéu lume era lou verou lume, qu’en venen au Mounde esclara
cada ome.
Era dintre lou mounde et lou
mounde es estate face per Eu et lou
mounde noun l’a counouissut.
Es vengut da lu siéu e lu siéu
noun l’an ressut.
Ma a toui aquelu que l’an
ressut, a aquelu que creisoun en lou siéu noum, a dounat lou poude de
deveni enfan de Dieù.
Aquelu noun soun naissut per
lou sanc, mancou de la voulounta de
la carn, mancou de la voulounta de l’ome, ma de Diéu.
E lou Verbou es estat face carn
e es estat ensén me nautre, plen de
gracia e de verita ; e aven vist la
siéua gloria, una gloria couma aquela
dau soulet Enfan vengut dau Paire.
Gian li a rendut oumage e s’es
cridat : Es aquéu doun ai dich : Aquéu
que ven après iéu m’a precedat
perque era davant de iéu.
E aven toui ressut de la siéua plenituda, e gracia per gracia
;
Perque la lei es estada dounada
per Moïse, la gracia e la verita
soun vengudi per Gesu-Christou.
Degun n’a vist Dieù, lou soulet Enfan qu’es dintre lou pièce
dau Paire, es aquéu que l’a face counouisse.
Pierre-Jean CIAUDO
Président des Amis des
Pénitents Rouges
Nice, le 18 février 2018
à partir du texte de la Bible du chanoine Crampon 1923
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci pour le commentaire que vous voudrez bien laisser sur cet article!